「布哇」は何と読むでしょう?実は「ハワイ」と読むんです!じゃあ、ホノルルは?

「布哇」は何と読むでしょう?実は「ハワイ」と読むんです!じゃあ、ホノルルは?

みなさん突然ですが、「布哇」を何と読むかご存じですか?実は、これで「ハワイ」と読みます。

見慣れぬ「哇」という字、そして「布」は”ふ”とは読んでも”は”なんて読んだことがないから、正直分からなかった方も多くいると思います。

では、なぜこのような漢字表記なのでしょうか?そこに意味は果たしてあったのか、「ハワイ」の漢字表記について調べてみました。

また「布哇」以外の、国名や都市も併せてご紹介するのでぜひご覧ください!

布哇がなぜ「ハワイ」と読むの?

ハワイはカタカナ表記が一般的ですが、実は漢字表記もあります。ハワイを漢字で「布哇」と書きます。

しかし「布哇」と書かれても、すぐにハワイを連想できる人は少ないでしょう。

「布哇」は当て字

布哇は漢音の「ホ・アイ」の当て字であり、漢字自体や並びには特に意味はありません。

海外の国名や地名が漢字表記されるようになったのは、江戸時代中期からと言われています。その当時、世界地図を作成する際に中国のものを参考にしたそうです。

しかし中国とは発音が違うため、日本語の発音に近い漢字を当てはめたのが始まりといわれています。

ちなみに現在の中国ではハワイを「夏威夷」と表現しています。「夷」には東に住む人、東の地という意味があるので「(中国から見て)東にある常夏の地」というニュアンスで考えると、「布哇」よりよほど意に沿った表記ですね。

ハワイにあるとある神社の名前は・・・

ハワイにある神社「布哇出雲大社」は、当て字である「布哇」という名前がついています。布哇出雲大社はハワイ州ホノルルにあり、島根県にある出雲大社の分社です。

また、ホノルルにはハワイ金毘羅神社とハワイ大宰府天満宮もあります。

この2つの神社は「布哇」ではなく、「ハワイ」表記です。ハワイ金毘羅神社は香川県の金毘羅神社、ハワイ太宰府天満宮は福岡県にある太宰府天満宮の分社になります。

ホノルルの漢字表記は?

ハワイの漢字表記は「布哇」ですが、ハワイ州の州都であるホノルルにも漢字表記があります。

ホノルルの漢字表記は「花瑠瑠」です。「花(ハナ)」「瑠(ル)」「瑠(ル)」の音訳による当て字になります。

パッと見ただけでは何と読むか分からない人がやはり多いのではないでしょうか。

他のアメリカ合衆国の都市の漢字表記は?

ハワイやホノルル以外にも、海外の国名や都市を漢字表記したものがいくつもあります。

ここからは、アメリカの都市の漢字表記をいくつかまとめてみました!

カルフォルニアの漢字表記

アメリカ西海岸に位置するカリフォルニア州の漢字表記は、「加州」です。

かつて日本ではカリフォルニアのことを「加利福尼亜」と表記していましたが、その略である「加州」が現在用いられています。

ニューヨークの漢字表記

アメリカ最大の都市であるニューヨーク州の漢字表記は、「紐育」です。

ニューヨークは中国語で「紐約」になります。日本語の漢字表記では「紐約」の約(ヤク)が、育(イク)に変わり、「紐育」となりました。

ボストンの漢字表記

ハーバード大学やマサチューセッツ工科大学などがあり、学生の街としても知られるボストン州の漢字表記は、「波士敦」です。

「波(バ)」「士(シ)」「敦(トン)」の音訳による当て字になります。

ロサンゼルスの漢字表記

ハリウッドやビバリーヒルズなど人気スポットが多い、ロサンゼルスの漢字表記は「羅府」です。

ロサンゼルスは中国語で、「羅省枝利」になります。「羅省枝利」の頭文字「羅」に、その土地の中心という意味の「府」を付けて「羅府」になったそうです。

ワシントンの漢字表記

アメリカの首都であるワシントン州の漢字表記は、「華盛頓・華府」です。

「華盛頓」は当て字であり、「華府」は華盛頓の頭文字の「華」に、その土地の中心であるという意味である「府」を付けたそうです。

ハリウッドの漢字表記

映画産業の中心地であるハリウッドの漢字表記は、「荷李活」もしくは「聖林」です。

「荷李活」というのは音訳による当て字ですが、「聖林」は別の由来があります。

ハリウッド(Hollywood)とは「ひいらぎの森」という意味です。このひいらぎを意味する「Holly」が「聖なる」を意味する「Holy」と誤訳されてしまい、「聖林」になりそのまま定着してしまったそうです。

まとめ

ハワイの漢字表記は「布哇」で、当て字です。読み方を知らなければすぐには「ハワイ」と読むことができないでしょう。

海外の国名や都市名を漢字表記する場合、なぜその文字を使ったのだろう・・・と疑問に思うことがありますがほとんどの場合、漢字表記は当て字であり、特に意味はありません。

国名であれば、漢字表記でも見覚えがあったり馴染みもありますが、都市名の漢字表記はさっぱり分からないという人も多いでしょう。主要都市の漢字表記を調べてみると、読めない都市も多く、とても興味深いですね。

関連記事リンク(外部サイト)

綿100%の麺タオルが登場!麺をすするときの最もしあわせな瞬間を表現
「日本三大稲荷」としてあげられる14社をご紹介!ところで稲荷信仰ってなに?
鳥の餌を盗み食いするリスもさすがに降参!シンプル イズ ベストな撃退法が話題に

  1. HOME
  2. 動画
  3. 「布哇」は何と読むでしょう?実は「ハワイ」と読むんです!じゃあ、ホノルルは?
FUNDO

FUNDO

ネットで話題になっているあれこれ、ちょっと気になる雑学など、暇な時間に見るのにちょうどいい話題をご提供します!

ウェブサイト: https://fundo.jp/

  • ガジェット通信編集部への情報提供はこちら
  • 記事内の筆者見解は明示のない限りガジェット通信を代表するものではありません。