体験を伝える―『ガジェット通信』の考え方

面白いものを探しにいこう 本物を体験し体感しよう 会いたい人に会いに行こう 見たことのないものを見に行こう そしてそれをやわらかくみんなに伝えよう [→ガジェ通についてもっと詳しく] [→ガジェット通信フロアについて]

茂木健一郎TED2012でのトーク 全文とご報告

茂木健一郎 クオリア日記

今回は茂木健一郎さんのブログ『茂木健一郎 クオリア日記』からご寄稿いただきました。
た。
※記事のすべての画像が表示されない場合は、http://getnews.jp/archives/174655をごらんください。

茂木健一郎TED2012でのトーク 全文とご報告

以下は、カリフォルニア州ロングビーチで開かれたTED2012における、茂木健一郎によるトーク(2月29日、セッション5内)の全文です。

東日本大震災からの一周年の十日前、復興に向かう日本人の思いを、漁師さんの間に昔から伝わる「板子一枚下は地獄」(Under the board, there is hell)という言葉に託して、訴えました。最後に、被災地である釜石からお預かりした大漁旗を、復興への思いをこめて、TED2012の会場で思いきり振りました。

今回のトークを準備するに当たっては、岩手県釜石市の方々に本当にお世話になりました。未曾有(みぞう)の大災害の悲しみ、苦しさにも負けずに、復興への努力を続けられている釜石の方々に、どれほど勇気づけられたかわかりません。その思いを背負って、また日本人代表として、万全の準備を重ねて、一生懸命トークをいたしました。

漁師で、現在釜石市議会議員の木村琳蔵さんには、大切な大漁旗をお貸しいただきました。
テレビ岩手の柳田慎也さんには、津波が押し寄せるなか必死の思いで撮影された映像の使用をご許可いただきました。
“復興の狼煙(のろし)”ポスタープロジェクトのみなさんには、トーク内でのポスター画像の使用をご許可いただきました。
また、NPO法人の遠藤ゆりえさんには、さまざまな側面でご支援いただきました。

その他、お世話になった釜石市役所の方々に、心から感謝申し上げます。
ありがとうございました。

2012年2月29日 カリフォルニア州ロングビーチにて?茂木健一郎

トーク全文 (日本語訳は、このページのいちばん下にあります)

Talk given by Ken Mogi at TED Long Beach on 29th February, 2012, 10 days before the 1st anniversary of the Great Eastern Japan Earthquake of 2011.
twitter: @kenmogie-mail: kenmogi@qualia-manifesto.com
The reason for resilience.
On March 11th 2011, a massive earthquake hit Eastern Japan. About 30 minutes later, devastating waves of tsunami came ashore across the Tohoku area. It was a natural disaster of a scale unprecedented in the remembered history of Japan. Scientists later confirmed that it had been an event once in a thousand years. Then the nuclear power plant accident at Fukushima followed, casting shadows over people’s lives and hearts. It was a “black swan” event that even experts had failed to predict. The tsunami swept cars, houses, to the utter despair of those looking on in disbelief. Children cried, while their parents could do nothing but to comfort them. Tens of thousands of people lost their loved ones, their cherished homes, and their long-held ways of life.
In memory of the people who lost their lives in the earthquake and tsunami, I would like to dedicate here a moment of silence.
Almost immediately after the disaster, recovery efforts started. People around the world were impressed by the resilience of the Japanese people, who never forgot smiles on their faces, despite the incredible difficulties encountered in the wake of a disaster.
Here I would like to share with you a philosophy behind the resilience of Japanese people. Among Japanese fishermen, there is a saying that “under the board, there is hell.” Once the Mother Nature rages, there is nothing you can do about it. Despite the risks, a fisherman ventures off into the ocean, to do his best to make a living.
This old proverb is true for all of us. As the world becomes small, we are facing newly emerging oceans of contingencies. Just like the Japanese fishermen, we don’t give up. We proceed, with smiles on our faces. In fact, we can even say that risks and uncertainties are the mothers of hope and wisdom.
Here I have a flag, given to me by a fisherman in Kamaishi, who has been personally affected by the tsunami. In order to cheer us up, I swing here the Japanese fisherman’s flag. Under the board, there is hell. That’s why we all hope to build peace and prosperity on our humble boat, through our resilience and hard work. And that’s why we are all here today. Thank you very much.

1 2次のページ
寄稿の記事一覧をみる

記者:

ガジェット通信はデジタルガジェット情報・ライフスタイル提案等を提供するウェブ媒体です。シリアスさを排除し、ジョークを交えながら肩の力を抜いて楽しんでいただけるやわらかニュースサイトを目指しています。 こちらのアカウントから記事の寄稿依頼をさせていただいております。

TwitterID: getnews_kiko

  • 誤字を発見した方はこちらからご連絡ください。
  • ガジェット通信編集部への情報提供はこちらから
  • 記事内の筆者見解は明示のない限りガジェット通信を代表するものではありません。