“科学技術”を“科学・技術”にするか という話でまだモメているらしい

“科学技術”を“科学・技術”にするか という話でまだモメているらしい

今回はmojixさんのブログ『モジログ』からご寄稿いただきました。

“科学技術”を“科学・技術”にするか という話でまだモメているらしい
*****
「科学技術」と「科学・技術」。表記をめぐり、譲れない攻防が続いている。学者の国会とも呼ばれる日本学術会議が「科学・技術」を使うのに対し、科学技術政策の司令塔の総合科学技術会議は再び「科学技術」に戻した。「・」にこだわる背景には、政策の方向をめぐる意識の違いがある。
*****
「譲れない“・” 科学技術か科学・技術か、専門家バトル」2010年12月16日『asahi.com(朝日新聞社)』
http://www.asahi.com/science/update/1214/TKY201012140441.html

以前も採り上げたこの話題。“科学技術”を“科学・技術”にするかという話で、まだモメているらしい。

政策とかぜんぜん関係なくて、“科学・技術”にすると、単に日本語として誤解が激増してしまう、というだけの話に思える。記事中にも、<ただ、“・”を入れると“先端科学・技術”“総合科学・技術会議”のようにわかりにくくなる>という例が説明されているが、その通りだろう。

杏林大学の金田一秀穂教授(日本語学)は、こうコメントしている。

*****
日本語は語を構成するとき、前項が後項を修飾するものと、同格で並列するものとがある。「・」は並列関係を明確にするが、そもそも日本語の表記にはなく、並列だからといって、入れないといけないわけでもない。
*****

まったくその通りで、日本語では“科学技術”のようにくっつけて書いても、2語が必ずしも従属関係になるわけではなく、並列の意味もある。

言語のもっとも重要な機能は、書き手が意図するものを、その言語表現によって実際に意味させるというものだろう。“誤解”とは、これがうまくいかず、失敗するということだ。よって、誤解を増すような言語表現は、そもそも言語表現として失敗である。この失敗の可能性を増す方向に日本語を変えるというのは、日本語を改悪することにしかならないと思う。

いまの日本語をいっさい変えてはいけない、とは思わない。例えば“オーストリア”を“オーストリー”にするという話(頓挫してしまったようだが)のように、誤解を減らす方向の改善であれば、むしろどんどんやるべきだろう。“オーストリア”を“オーストリー”に変えるのは、“オーストラリア”との識別性を高めることで2国の混同を減らすので、日本語の“改善”になると思う。

しかし、“科学技術”を“科学・技術”に変えるのは、“・”の切断力が強すぎて、それを含むフレーズや文全体の意味を誤解させるケースが増えてしまう。よって、これは日本語の“改悪”になりかねないと思う。

執筆: この記事はmojixさんのブログ『モジログ』からご寄稿いただきました。

文責: ガジェット通信

■最近の注目記事
レジス・アルノー「スカイツリーは東京衰退のシンボルだ」
金と政治といえば……そう小沢などよりも機密費問題の方が重大では?
「頑張って」の代わりに使える7つの励ましの言葉
毎日新聞倒産への道
CEROというやり方

  1. HOME
  2. 生活・趣味
  3. “科学技術”を“科学・技術”にするか という話でまだモメているらしい

寄稿

ガジェット通信はデジタルガジェット情報・ライフスタイル提案等を提供するウェブ媒体です。シリアスさを排除し、ジョークを交えながら肩の力を抜いて楽しんでいただけるやわらかニュースサイトを目指しています。 こちらのアカウントから記事の寄稿依頼をさせていただいております。

TwitterID: getnews_kiko

  • ガジェット通信編集部への情報提供はこちら
  • 記事内の筆者見解は明示のない限りガジェット通信を代表するものではありません。