韓国の翻訳サービスで「dokdo」を「竹島」と翻訳し問題に! 韓国ネットユーザーが怒り修正させる事態に

access_time create folder政治・経済・社会
独島→竹島

韓国の大手ネットサービスNAVERが翻訳サービスβを提供しているが、「dokdo(独島)」と入力したところ「竹島(다케시마)」と表示され問題となっている。
これが日本語への変換なら日本人への配慮とも取れるが、英語と韓国語の変換結果なのである。

その結果を運営側に送りつけ指摘したところ、即座に修正されたようで、今は「dokdo」から「独島」へと翻訳されるようになっている。

しかし肝心の翻訳サービスはアクセス負荷で現在ダウン中。韓国人ユーザーが集中的にアクセスしたとみられている。

NAVAER翻訳
http://translate.naver.com/#/en/ko/dokdo

※この記事は、ゴールドラッシュの「ソル」が執筆しました。[リンク]

  1. HOME
  2. 政治・経済・社会
  3. 韓国の翻訳サービスで「dokdo」を「竹島」と翻訳し問題に! 韓国ネットユーザーが怒り修正させる事態に
access_time create folder政治・経済・社会

ソル

  ネタのタレコミや情報提供は下記ウェブサイトからお願いします

ウェブサイト: http://getnews.jp/

  • ガジェット通信編集部への情報提供はこちら
  • 記事内の筆者見解は明示のない限りガジェット通信を代表するものではありません。