体験を伝える―『ガジェット通信』の考え方

面白いものを探しにいこう 本物を体験し体感しよう 会いたい人に会いに行こう 見たことのないものを見に行こう そしてそれをやわらかくみんなに伝えよう [→ガジェ通についてもっと詳しく] [→ガジェット通信フロアについて]

ビジネスで使える英語のメール文81選

取引先が海外の企業だったり、海外支社とやりとりだったり…グローバル化する現代社会では、たとえ日本企業であっても英語を使う機会が多くなってきています。そんな時、ビジネスで使える英文メールを作成できることは、ビジネスパーソンにとって欠かせないスキルの1つです。

そこで今回は、英語でメールを書く場合に必要な最低限のルールや、英語メールの基本などをシーンごとに81選ご紹介します。是非参考にしてくださいね。

 

書き出しの挨拶

Skillful young workers are discussing new project with inspiration. Man is sitting and pointing finger at laptop. Woman is listening to him attentively

1.Thank you for your new contract. I am Mr.Sato, a person in charge.
このたび新しくお取引をさせて頂きまして、ありがとうございます。私は担当の佐藤です。

2.Mr.○○, Thank you for your new deal this time.
○○様、このたびはご契約ありがとうございます。

3.Many thanks for your inquiry.I am Mr.I of ○○company.
お問い合わせありがとうございます。○○株式会社の佐藤と申します。

4.Thank you for shopping with us.
当店をご利用頂きありがとうございます。

5.I am I of ○○corp. I am here to say hello to Mr.Kato.
加藤部長様に新任のご挨拶に伺いました。○○株式会社のIと申します。

6.I am Sato, a person in charge of Mr.○○.
○○様を担当させて頂きます、佐藤と申します。

 

自己紹介・会社紹介

About Us Concept Closeup on Laptop Screen in Modern Office Workplace. Toned Image with Selective Focus.

7.I am Ms.Fujii of ○○company.
私は○○株式会社の藤井と申します。

8.I am Mr.Kakizaki of ○○Shoji. I was introduced you by Mr.O.
O氏からご紹介されました、○○商事の柿崎と申します。

9.I am Ms.Fujii of ○○imports. I am writing you introduced by Mr.Kato of your company.
御社の加藤様よりのご紹介でメールを差し上げております、○○商事の藤井と申します。

10.M campany is making assistance robot.
こちらM社は介助ロボットを作っている会社です。

11.The president of K corp. used to be a CEO of P company.
Kコーポレーションの社長は以前P社のCEOだった方です。

12.The product of A company was copied by M company.
A社の製品はその後M社に模倣されました。

 

アポを取る時・変更する時

Schedule Agenda Appointment Meeting Objective Concept

13.I would like to have a meeting at our meeting room, when is your available date?
弊社の会議室におきまして会議を開催したいのですが、ご希望の日時はおありですか?

14.I hope the person in charge will attend the meeting at our meeting room on day/month.
弊社会議室にて○月○日に会議を行いたいのですが、ご担当者様はご出席可能でしょうか?

15.We are planning to have a meeting with your company this month, when is your available date?
御社と弊社合同でのミーティングを開催したいのですが、今月でご都合の良い日をお知らせ下さい。

16.I would like to inform you that the interview date will be change due to schedule conflict of host.
来月予定しておりました面談ですが、主催者側の都合で日程が変更となりそうです。

17.We would like to ask you to change the date of interview with Mr.Kato.
加藤部長様と面談のお約束を取らせていただいておりましたが、日時を変更して頂きたく存じます。

18.Sorry to tell you that we have to change the date of meeting due to our schedule conflict.
申し訳ありませんが、○月○日に予定しておりました面談が弊社の都合により不可能となりました。

 

会議に関する連絡を取る時

Multi-Ethnic Group of People Working Together Concept
1 2 3 4次のページ
TABIPPO.NETの記事一覧をみる
  • 誤字を発見した方はこちらからご連絡ください。
  • ガジェット通信編集部への情報提供はこちらから
  • 記事内の筆者見解は明示のない限りガジェット通信を代表するものではありません。