ガジェット通信

見たことのないものを見に行こう

「かきのオイスター風味」・・・!?日本語の難しさを実感する料理本が話題に

DATE:
  • ガジェット通信を≫

世の中には「頭痛が痛い」「後で後悔する」などといった、同じ意味を重ねたフレーズが慣用的に用いられ、そのたびに「違和感を感じる」と嘆く人も少なくないが、今回ご紹介するのは、普段はあまり使われないタイプの代物だ。

あるユーザーによって投稿されたこの画像は、料理を紹介する本を写したもののようだが、その見出しとして用いられているのは、「かきのオイスター風味」というもの。仮に「かき」を「柿」ではなく「牡蠣」であるとすれば、「牡蠣風味の牡蠣」という、なんだかよくわからない内容となっている。そのため、多くのユーザーからの苦笑が漏れ聞こえてくる。

「頭痛が痛いの進化系だ」
「牡蠣の上塗りw」
「まぐろのツナ風味以外に対策が思い付かない」
「ファンタだったかなぁ。炭酸飲料で、グレープ味とかなのに果汁0%っていうのもありましたよね」
「おいしそうではありますよね…。名前はともかく」
「そりゃきっと牡蛎でなく柿だからですよ。生ガキとあるのは干柿ではないって意味…じゃ、なさそうですね」
「みんな疲れてるんだろうなw」

紹介記事のテキストから推測するに、おそらくこの料理は、牡蠣をオイスターソース風味で食べるというもののようだが、それを「オイスターソース風味」と書かずに「オイスター風味」としてしまったことで、こうした混乱を招いている模様。やはり日本語というものは、実に難しいものである。

文・島田克彦

【参照リンク】
https://twitter.com/kakiko0606/status/523156721913442304/photo/1 Permalink | Email this | Comments

カテゴリー : エンタメ タグ :
AOLニュースの記事一覧をみる ▶
  • 誤字を発見した方はこちらからご連絡ください。
  • ガジェット通信編集部への情報提供はこちらから
  • 記事内の筆者見解は明示のない限りガジェット通信を代表するものではありません。

TOP