体験を伝える―『ガジェット通信』の考え方

面白いものを探しにいこう 本物を体験し体感しよう 会いたい人に会いに行こう 見たことのないものを見に行こう そしてそれをやわらかくみんなに伝えよう [→ガジェ通についてもっと詳しく] [→ガジェット通信フロアについて]

映画『トップ・ガン』から学ぶ、英語で「はい」「いいえ」をカッコよく言う方法

映画『トップ・ガン』から学ぶ、英語で「はい」「いいえ」をカッコよく言う方法

『頑張らない英語』シリーズ(あさ出版)『TOEIC最強の根本対策』シリーズ(実務教育出版)など数々の英語学習に関する著書を出されている西澤ロイさん。英語の“お医者さん”として、英語学習の改善指導なども行っている西澤さんに「正しい英語学習の方法」についてお話しいただくこのコーナー。第18回目の今回は、「海外アニメ映画に学ぶ英語フレーズです。今回は今話題の映画『トップ・ガン』を題材にしたいと思います。


プロフィール

西澤ロイ(にしざわ・ろい) イングリッシュ・ドクター

英語の“お医者さん”として、英語に対する誤った思い込みや英語嫌いを治療し、心理面のケアや、学習体質の改善指導を行なっている。英語が上達しない原因である「英語病」を治療する専門家。ベストセラーとなっている『頑張らない英語』シリーズ(あさ出版)や『TOEIC最強の根本対策』シリーズ(実務教育出版)他、著書多数。さらに、ラジオで4本のレギュラーがオンエア中。特に、木8の番組「めざせ!スキ度UP」が好評を博している。

前回の記事では、映画「リメンバー・ミー」(原題:Coco)に登場する英語表現を取り上げました。それがとても好評でしたので、引き続き、今回も映画に出てくる英語表現を取り上げて解説します。

今回取り上げたいのは、元々1986年に公開されて大人気を博し、なんと32年ぶりに続編が出ることになった映画「トップ・ガン」(原題:Top Gun)です。

一番有名なセリフは I feel the need… the need for speed.

(俺には必要なんだ…スピードが)

ではないでしょうか。また、ケニー・ロギンスが歌った主題歌「デンジャー・ゾーン」の Highway to the danger zone

(危険なゾーンへのハイウェイ)

という歌詞も有名ですね。

そして、英語を学んでいる方であれば、さらに押さえておくと良いのは No points for second place.

(2位だと得点はない ⇒ 1位にならないと意味がない)

かもしれません。

映画「トップ・ガン」にはカッコイイ表現が満載

映画「トップ・ガン」に出てくる英語表現の中には、「軍隊用語」も多く含まれます。日常的に頻繁に登場することはもちろんありませんが、こういう表現を会話の中でスパイスとして使えたらカッコイイと思いませんか?

例えば、上官の質問に対して Yes, sir!

などと答えるシーン1つ取っても、非常にカッコイイのです。カナカナで「イエッサー」と言うのとはちょっと比較になりません(映画では場面が何度も出てきますのでぜひ実際にご覧ください)。

他にも、上官が「解散!」や「下がってよし」と言う場合には、 Dismissed!

(下がってよし!)

というわずか一言だけです。これは

You’re dismissed.

を略した表現です。dismissは語源的には、dis-が「離れる」、-missが「送る」ことを意味し、「今の場所から離れたところに送る」ことから「解散する」「退散させる」という意味合いになるのです。

ですから、例えば授業が終わったタイミングで先生が You’re dismissed for today.

(今日は解散です ⇒ 今日の授業はこれで終わりです)

などと言うこともあるでしょうし、場合によっては職場で You’re dismissed!

(お前はクビだ!)

などと使われることもあります。

英語の「Yes/No」は「はい/いいえ」ではない!?

ところで、英語でのYesとNoの意味を、「はい」と「いいえ」だと勘違いしている人が、日本人の中には少なくありません。それが、誤解を生むケースがあることはぜひ知っておきましょう。

1 2次のページ
リクナビNEXTジャーナルの記事一覧をみる
  • 誤字を発見した方はこちらからご連絡ください。
  • ガジェット通信編集部への情報提供はこちらから
  • 記事内の筆者見解は明示のない限りガジェット通信を代表するものではありません。