体験を伝える―『ガジェット通信』の考え方

面白いものを探しにいこう 本物を体験し体感しよう 会いたい人に会いに行こう 見たことのないものを見に行こう そしてそれをやわらかくみんなに伝えよう [→ガジェ通についてもっと詳しく] [→ガジェット通信フロアについて]

乃木坂46齋藤飛鳥 アノ差し入れにテンションアップ!

乃木坂46齋藤飛鳥 アノ差し入れにテンションアップ!
J-WAVEで放送中の番組「POP OF THE WORLD」(ナビゲーター:ハリー杉山)のワンコーナー「HARRY’S ENGLISH CLASS」。ハリー杉山が、英語初心者である乃木坂46の齋藤飛鳥に英語を教えるコーナーです。

1月7日(土)のオンエアでは、冒頭からハリーが齋藤にハイテンションで「Happy new year!!」を叫ぶ方法を指南してスタート。「今年の目標は?」という質問に齋藤は、「2017年はアクティブにいきたいですね。もう少し人と関わったほうがいいのかな。2016年は一人で行動することが多くて、夏休みも一人で旅に出たりしたので、たまには誰かと一緒に行くのもいいのかな」と語り、一方、ハリーは「去年は365日口内炎、さらに今は首を寝違えて首が全然動かないので、健康第一」と若干心配になるような目標を挙げました…。

まずはリスナーから届いた質問を紹介。

■「なんでやねん!」「もうええわ」は英語でなんて言うの?

「年末、お笑い番組をたくさん観た」というリスナーから、ツッコミの定番「なんでやねん!」を英語で教えてほしいという質問。オチの「もうええわ」との組み合わせも含め、そもそも英語にそのような意味の言葉があるのか…気になりますが、似たような場面はあるそう。

「What are you on about?」(何言ってるの?)

もう少しくだけた訳をすると、「意味判らないんだけど」といったニュアンスの言葉です。ちなみにツッコミでよく使う「もうええわ」は、英語でぴったりの言葉はないようですが、次の言葉が近いそう。

「You think you are funny?」(それ、面白いと思ってるの?)

これは「そろそろ黙ってくれない?」のような、強めのニュアンスのようです。

■「お年玉で何を買う?」を英語にすると?

続いて、恒例“寸劇のコーナー”。2017年の一発目らしく、今回はお年玉を英会話にしてみました。海外にはない風習ですが、次のように表現するといいそう。

「What do you get with the OTOSHIDAMA?」(お年玉で何を買うの?)

ちなみに齋藤は、お年玉で「バケツに入ったスライムを大量買いしたい」そうです。相変わらずベチャベチャしたものが大好きな齋藤ですが、この日、実は、サプライズで番組スタッフからスライムを「ドラム缶」(24個)でもらい、「楽しい、どうしよう!」と珍しく(?)ハイテンション!

また、お年玉の思い出について、齋藤は「自分の記憶では、お年玉はもらっても使ってないです。ぽち袋に入れたまま財布に入れてる」とコメント。財布を調べ始めると3つもぽち袋が出てきて、意外な一面も見せてくれました。

英会話パートでも「徐々に発音が良くなってきている」とハリーのお墨付きをもらった齋藤。英語の上達に期待が持てるオンエアとなりました!

※PC・スマホアプリ「radiko.jpプレミアム」(有料)なら、日本全国どこにいてもJ-WAVEが楽しめます。番組放送後1週間は「radiko.jpタイムフリー」機能で聴き直せます。

【番組情報】
番組名:「POP OF THE WORLD」
放送日時:毎週土曜 6時−8時
オフィシャルサイト:http://www.j-wave.co.jp/original/popworld/

J-WAVEニュースの記事一覧をみる
  • 誤字を発見した方はこちらからご連絡ください。
  • ガジェット通信編集部への情報提供はこちらから
  • 記事内の筆者見解は明示のない限りガジェット通信を代表するものではありません。