ガジェット通信

見たことのないものを見に行こう

Cats and dogs=土砂降り!知らないと恥をかく、おもしろ英語イディオム10選

DATE:
  • ガジェット通信を≫

英語を勉強されている方の中には、映画やドラマを使って勉強している!という方も多いのではないでしょうか?

日常会話を学びたい時にはかなり有効なツールですよね。

しかし、映画やドラマの中には絶対に直訳できないような表現がたくさん出てきます。辞書で英単語を調べてもわからない…

そんな方のために映画やドラマでよく使われる面白い表現(イディオム)をご紹介します!思わずクスッと笑ってしまうような英語ばかりです!

 

Cats and dogs

Photo by photo-ac

意味→土砂降り

猫や犬が降ってきているかのように、大粒の雨を表現した言葉です。まさかこの単語で土砂降りなんて意味があるとは思わないですよね。

しかし映画や洋楽などでたまに出てくる言葉です。間違っても「昨日は猫と犬だった」なんて訳さないように(笑)

 

When pigs fly!!

Photo by photo-ac

意味→ありえない!

豚が空を飛ぶなんてことはありえません!そういった理由でありえない話を聞いた時や信じられない出来事が起こった時に使う表現です。

衝撃的な言葉なのですぐに覚えられそうですよね。

 

Put a sock in it

Photo by photo-ac

意味→うるさい

これは「Shut up」と似たような表現です。つまり日本語で「うるさい」という意味になります。

Put a sock in itを直訳すると「そこに靴下を入れて」となります。その人の口に靴下を入れて、喋れなくしたいという意味ですね(笑)

少し失礼な言葉なので主に友達と話している時に使う言葉です。

 

The lights are on but nobody’s home

Photo by photo-ac

意味→何も考えていない

直訳すると「電気はついているが、誰もいない」となります。直訳ではどのような状況でこの表現を使うかよくわかりませんね。

このフレーズは、寝ぼけている人や馬鹿げた事を言っている人に使います。

この言葉の意味は「目は開いているけれど、頭の中に何もない」ということです。この表現も少し失礼な言葉なので使う相手や状況には注意が必要です!

 

long face

Photo by photo-ac

意味→悲しい

なんと「悲しい」という意味を持ちます。おそらく悲しい顔をしている人の顔が伸びていたのでしょうね。

とても簡単なワードが使われていますが単純に訳すと意味が違ってきますので注意です!意味を知らないとさらに悲しさが倍増してしまいそうですね。

 

The apple of someone’s eye

Photo by photo-ac

意味 →大好き

この言葉の由来は目に入れても痛くないほど好きだということです。

日本語にも似たような言葉がありますよね。その感覚は日本でも英語圏でも同じなんですね!好きで好きでたまらない相手やモノに使うことが出来ます。

 

That’s nuts!

Photo by photo-ac

意味→狂ってる!

nutはあの食べるナッツと同じ単語ですが、くだらない、ばかげている、という意味でも訳すことが出来ます。

ナッツにそんな意味があったなんで驚きですよね!この表現はたまに映画で見かけることがありますので覚えておくと便利ですよ♪

 

Adam’s apple

Photo by photo-ac

意味→喉仏

アダムが禁断の果実であるリンゴを食べ、喉に引っかかったことが由来で男の人には喉仏があると言われています。

そういった理由で“Adam’s apple” が喉仏と訳されます。知らなければ絶対に訳せない言葉ですよね。面白い表現です!

 

Holy cow!

Photo by photo-ac

意味→なんてこった!

直訳すると「聖なる牛!」という意味です。しかし実際の意味は「なんていうことだ!」と愕然としている状況で使われます。

映画などでは“Holy shit!” という表現がよく使われていますが、あまり品の良い表現ではないためにこの ”Holy cow!” という表現が使われてます。

なぜ聖なる牛でなんてこったと訳すのでしょうね。由来はよくわかりませんが面白い表現なので知っておくと良いですね。

 

fat cat

Photo by photo-ac

意味→金持ち、有力者

直訳すると「肥った猫」です。肥った猫ってなんとなく優雅でエレガントな感じがしますよね。

そこから「お金持ち、有力者」と訳すことが出来ます。意味を知らずにfat catと言われると気分が悪いですが決して侮辱している訳ではないのです!

 

まとめ

直訳では絶対に伝わらない表現なので覚えておくととても便利です。

日本語とは違った直接的な表現が面白いですよね!フィリピン留学をすればこのような表現がたくさん覚えられますよ♪

関連記事リンク(外部サイト)

【安心!】英語が聞き取りやすく、観光客に優しい国まとめ
「21歳女子大生のメキシコ留学」1年間で私に起きた4つの変化
「海外では使っちゃダメ!」な英語の表現・単語集
“Pardon?”ってもう言いたくない!英語で聞き返す時の表現いろいろ

カテゴリー : 生活・趣味 タグ :
TABIPPO.NETの記事一覧をみる ▶
  • 誤字を発見した方はこちらからご連絡ください。
  • ガジェット通信編集部への情報提供はこちらから
  • 記事内の筆者見解は明示のない限りガジェット通信を代表するものではありません。

TOP